wwp@yahoogroups.com:
could one english-american native speaker correct my notes?
Eckart Schönlau 2008-Sep-25 15:20:00
here are my note for my pano:
During many years, until the seventies, Capella Hospitalis was a place
of death. Deseased were laid out here and last blessed. Pathologie
department was situated in an adjacent building beside. Designed by the
artist Elisabeth Mas? (http://www.elisabeth-mase.de), today the chapel
conveys more than fate, tragedy and sorrow.
The orange coating should symbolise the evening and morning sun. A
sustained situation of coming and going. The slowly changing colours,
from yellow to violet-blue on the matt window faces accomplish a kind of
"breath". No end of the line anymore, but beginning and end at the same
time. The fluteplayer is me. To the changing colours of the
light-installation, I play with changing breath different colours of sound.
The paper-strip installation in the apsis was made by the artist
Veronica Radulovic (http://www.radulovic.org/).
my original text in german:
Viele Jahre war die Capella Hospitalis ein Ort des Todes, noch bis in
die 70er Jahre hinein. Verstorbene wurden hier aufgebahrt und
ausgesegnet. Im Nebenanbau befand sich die Pathologie.
Von der K?nstlerin Elisabeth Mas? (http://www.elisabeth-mase.de)
gestaltet, vermittelt die Kapelle heute mehr als Schicksal, Tragik und
Trauer. Der orangene Anstrich soll die Abend- oder Morgensonne
symbolisieren. Ein anhaltender Zustand des Kommens und Gehens. Die sich
langsam auf den matten Fensterfl?chen, zwischen gelb und blau-violet,
sich wandelnden Farben schaffen ein "Atmen". Keine Endstation mehr,
sondern Anfang und Ende zugleich.
Der Fl?tenspieler bin ich selbst. Zu den wechselnden Farben der
Lichtinstallation bringe ich, mit wechseldem Hauch, verschiedene
Klangfarben hervor.
Die Insatallation in der Apsis ist von der K?nstlerin Veronica Radulovic
(http://www.radulovic.org/)
thanks
Eckart Sch?nlau